Gespeichert in:
Titel: | Akkadisch in Keilschrifttexten aus Ägypten deskriptive Grammatik einer Interlanguage des späten zweiten vorchristlichen Jahrtausends anhand der Ramses-Briefe |
---|---|
Von: |
Matthias Müller
|
Person: |
Müller, Matthias
1971- Verfasser aut |
Hauptverfasser: | |
Format: | Hochschulschrift/Dissertation Buch |
Sprache: | Deutsch |
Veröffentlicht: |
Münster
Ugarit-Verl.
2010
|
Schriftenreihe: | Alter Orient und Altes Testament
373 |
Notation: | BC 7525 EM 1550 EO 2535 |
Schlagwörter: | |
Medienzugang: | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020216902&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
Umfang: | XXIII, 599 S. graph. Darst. 240 mm x 170 mm |
ISBN: | 9783868350371 |
Internformat
MARC
LEADER | 00000nam a2200000 cb4500 | ||
---|---|---|---|
001 | BV036334074 | ||
003 | DE-604 | ||
005 | 20150109 | ||
007 | t| | ||
008 | 100423s2010 gw d||| m||| 00||| ger d | ||
015 | |a 10,N16 |2 dnb | ||
016 | 7 | |a 1001502868 |2 DE-101 | |
020 | |a 9783868350371 |c GB. : EUR 96.00 |9 978-3-86835-037-1 | ||
024 | 3 | |a 9783868350371 | |
035 | |a (OCoLC)565478239 | ||
035 | |a (DE-599)DNB1001502868 | ||
040 | |a DE-604 |b ger |e rakddb | ||
041 | 0 | |a ger | |
044 | |a gw |c XA-DE-NW | ||
049 | |a DE-19 |a DE-12 |a DE-11 |a DE-20 |a DE-188 | ||
050 | 0 | |a PJ3241 | |
084 | |a BC 7525 |0 (DE-625)9682: |2 rvk | ||
084 | |a EM 1550 |0 (DE-625)24904: |2 rvk | ||
084 | |a EO 2535 |0 (DE-625)25587: |2 rvk | ||
084 | |a 930 |2 sdnb | ||
100 | 1 | |a Müller, Matthias |d 1971- |e Verfasser |0 (DE-588)1043231609 |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a Akkadisch in Keilschrifttexten aus Ägypten |b deskriptive Grammatik einer Interlanguage des späten zweiten vorchristlichen Jahrtausends anhand der Ramses-Briefe |c Matthias Müller |
264 | 1 | |a Münster |b Ugarit-Verl. |c 2010 | |
300 | |a XXIII, 599 S. |b graph. Darst. |c 240 mm x 170 mm | ||
336 | |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |b n |2 rdamedia | ||
338 | |b nc |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Alter Orient und Altes Testament |v 373 | |
502 | |a Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2003 | ||
650 | 4 | |a Grammatik | |
650 | 4 | |a Akkadian language |x Grammar | |
650 | 4 | |a Egyptian language |v Texts | |
650 | 0 | 7 | |a Akkadisch |0 (DE-588)4084837-1 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
650 | 0 | 7 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |2 gnd |9 rswk-swf |
651 | 7 | |a Ägypten |g Altertum |0 (DE-588)4068430-1 |2 gnd |9 rswk-swf | |
655 | 7 | |0 (DE-588)4113937-9 |a Hochschulschrift |2 gnd-content | |
689 | 0 | 0 | |a Akkadisch |0 (DE-588)4084837-1 |D s |
689 | 0 | 1 | |a Ägypten |g Altertum |0 (DE-588)4068430-1 |D g |
689 | 0 | 2 | |a Grammatik |0 (DE-588)4021806-5 |D s |
689 | 0 | 3 | |a Korpus |g Linguistik |0 (DE-588)4165338-5 |D s |
689 | 0 | |5 DE-604 | |
830 | 0 | |a Alter Orient und Altes Testament |v 373 |w (DE-604)BV000006552 |9 373 | |
856 | 4 | 2 | |m DNB Datenaustausch |q application/pdf |u http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020216902&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |3 Inhaltsverzeichnis |
942 | 1 | 1 | |c 306.09 |e 22/bsb |f 09013 |g 32 |
943 | 1 | |a oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020216902 |
Datensatz im Suchindex
_version_ | 1819255229608099840 |
---|---|
adam_text | IMAGE 1
INHALTSVERZEICHNIS
VORWORT VII
INHALTSVERZEICHNIS IX
ABKUERZUNGEN XXV
EINLEITUNG
VORBEMERKUNGEN 1. UNTERSUCHUNGSGEGENSTAND 3
2. ZUR ANLAGE DER GRAMMATIK 5
3. LITERATURUEBERSICHT 7
1. AEGYPTISCHES AKKADISCH UND SEINE SPRECHER 1.1. GENETISCHE EINORDNUNG
DES AEGYPTISCHEN AKKADISCH 9
1.2. HISTORISCHE SITUATION 10
1.3. KORPUS 12
1.3.1. GRUPPE I 12
1.3.2. GRUPPEH 13
1.4. AEGYPTISCHE SCHREIBER 15
1.4.1. SPRECHERZAHL 17
1.4.2. GEOGRAPHISCHE LOKALISIERUNG 17
2. GRAMMATISCHES SYSTEM UND ERGEBNISSE 2.1. ABRISS DES AEGYPTISCHEN
AKKADISCH 18
2.1.1. PHONOLOGIE 18
2.1.2. MORPHOLOGIE 19
2.1.3. SYNTAX 21
2.2. AEGYPTISCHES AKKADISCH ALS ZWEITSPRACHE 25
2.2.1. INTERLANGUAGE ODER PIDGIN/KREOL 26
2.2.2. AKKADISCH ALS KOMMUNIKATIONSMEDIUM 26
2.2.3. MERKMALE DES AEGYPTISCHEN AKKADISCH ALS INTERLANGUAGE 30 2.2.4.
FEHLERANALYSE 34
2.2.4.1. TEXT 35
2.2.4.2. SUBSTANCE ERRORS 37
2.2.4.3. GRAMMATIKFEHLER 38
2.2.4.4. LEXIKALISCHE FEHLER 39
2.2.4.5. FEHLER AUF DER DISKURSEBENE 40
2.2.4.6. AUSWERTUNG 40
GRAPHIESYSTEM
3. GRAPHIESYSTEM UND TRANSLITERATION 3.1. ZEICHENVERWENDUNGEN 43
3.2. ZEICHENLISTE 47
3.3. AUSWERTUNG 69
BIBLIOGRAFISCHE INFORMATIONEN HTTP://D-NB.INFO/1001502868
DIGITALISIERT DURCH
IMAGE 2
X INHALTSVERZEICHNIS
PHONOLOGIE
4. SEGMENTALE PHONOLOGISCHE EINHEITEN 4.1. VOKALE 73
4.1.1. KURZVOKALE 73
4.1.2. LANGVOKALE 75
4.1.3. DIPHTONGE 76
4.2. KONSONANTEN 77
4.2.1. KONSONANTEN IN VENTAR 77
4.2.2. PLOSIVE 82
4.2.2.1. LABIALE PLOSIVE 85
4.2.2.2. ALVEOLARE PLOSIVE 85
4.2.2.3. VELARE PLOSIVE 86
4.2.2.4. (EPI-)GLOTTALE PLOSIVE 87
4.2.3. AFFRIKATEN 88
4.2.4. FRIKATIVE 89
4.2.4.1. BILABIALE FRIKATIVE 90
4.2.4.2. ALVEOLARE FRIKATIVE 90
4.2.4.3. VELARE FRIKATIVE 91
4.2.4.4. EPIGLOTTALE FRIKATIVE 92
4.2.5. NASALE 93
4.2.5.1. LABIALE NASALE 93
4.2.5.2. ALVEOLARE NASALE 93
4.2.6. APPROXIMANTEN 93
4.2.6.1. ALVEOLARER APPROXIMANT 93
4.2.6.2. ALVEOLARER LATERALER APPROXIMANT 94
4.2.7. MARGINALE PHONEME 94
4.2.7.1. LABIO-DENTALER FRIKATIV 94
4.2.7.2. LABIO-DENTALER APPROXIMANT 94
4.2.7.3. PALATALER APPROXIMANT 94
4.2.8. ALLOPHONE VARIANTEN 94
4.2.8.1. ALVEOLARER UND LATERALER FRIKATIV 94
4.2.8.2. ALVEOLARE AFFRIKATEN UND FRIKATIVE 95
4.2.8.3. STIMMLOSE OBSTRUENTEN IN KODA 95
4.3. AUSWERTUNG 95
5. PHONOTAKTIK 5.1. SILBENSTRUKTUREN 96
5.1.1. AUFBAU DER SILBEN 96
5.1.2. KONSONANTENKLUSTER 98
5.2. KOMBINATIONSBESCHRAENKUNGEN 100
5.2.1. APPROXIMANTEN 102
5.2.2. NASALE 103
5.2.3. OBSTRUENTEN 103
5.3. VOKALHARMONIEN 104
5.4. VOKALSYNKOPEN 104
5.4.1. SYNKOPE VON LANGVOKALEN IN GESCHLOSSENEN SILBEN 104 5.4.2.
SYNKOPE IM METRISCHEN FUSS 105
IMAGE 3
INHALTSVERZEICHNIS XI
5.5. AUSWERTUNG 107
6. PHONOLOGISCHE UND MORPHOPHONEMISCHE ALTERNATIONEN, WORTAKZENT 6.1.
STIMM LOSWERDUNG IN KODA 108
6.2. ASSIMILATION 109
6.2.1. PROGRESSIVE ASSIMILATION 109
6.2.1.1. ASSIMILATION VON /N/ 109
6.2.1.2. ASSIMILATION VON IML 109
6.2.1.3. TEILASSIMILATION VON IST 110
6.2.2. REGRESSIVE ASSIMILATION 111
6.2.2.1. ASSIMILATION VON ITL 111
6.2.2.2. ASSIMILATION VON /?/ 111
6.2.3. UMGEBUNGSBESCHRAENKUNGEN 111
6.2.3.1. PROGRESSIVE ASSIMILATION 111
6.2.3.2. REGRESSIVE ASSIMILATION 113
6.3. ZENTRALISIERUNG VON VOKALEN IN UNBETONTER SILBE 113
6.4. AKZENTVERHAELTNISSE 114
6.4.1. IN WURZELN 114
6.4.1.1 VERBALE FORMEN 115
6.4.1.2. NICHT-VERBALE WURZELN 116
6.4.1.2.1. ETYMOLOGISCH UNMOTIVIERTE KODA 116
6.4.1.2.2. VOKALGRAPHEME 117
6.4.1.2.3. MONOSYLLABISCHE WOERTER 117
6.4.2. AKZENTEIGENSCHAFTEN VON SUFFIXEN 118
6.5. AUSWERTUNG 1 18
MORPHOLOGIE
7. MORPHOLOGIE DES NOMENS 7.1. NOMINALE FLEXION 121
7.1.1. STAMMBILDUNG 122
7. 7. 7.
7.1.2. 7. 7. 7. 7. 7. 7. 7.
7.1.3. 7. 7. 7. 7. 7. 7.
.1.1. MASKULIN 122
.1.2. FEMININ 122
.1.3. ABWEICHUNGEN 122
KASUSBILDUNG 123
.2.1. SINGULAR 123
.2.2. PLURAL 123
.2.3. PARADIGMA 123
.2.4. VERBINDUNG MIT DEM NOMEN 124
.2.5. GENITIVBILDUNG 125
.2.6. BESONDERHEITEN DES GENITIVS 125
.2.7. LOKATIV-ADVERBIALIS 125
PLURALBILDUNG 126
.3.1. MASKULINE NOMEN 126
.3.2. GRAPHISCHE PLURALMARKIERUNG BEI LOGOGRAMMEN 126 .3.3.
MONOSYLLABISCHE STAMMFORMEN 126
.3.4. FEMININE NOMEN 127
.3.5. FEMININER PLURAL BEI IM SINGULAR UNMARKIERTEN NOMEN 127 .3.6.
PARADIGMA 128
IMAGE 4
XII INHALTSVERZEICHNIS
7.1.4. STATUS CONSTRUCTUS 128
.4.1. MASKULIN 128
.4.2. FEMININ 129
.4.3. PLURAL 129
.4.4. KLITISIERUNG VON PRONOMEN 129
.4.5. KASUSMARKIERUNG BEI STATUS-CONSTRUCTUS-F ORMEN 129 7.1.5.
VARIANTEN 130
7.1.6. AUSNAHMEN 130
7.1.7. ILLUSTRATIVE PARADIGMEN 131
7.2. FUNKTIONEN NOMINALER FLEXIONSKATEGORIEN 131
7.2.1. KASUSFUNKTIONEN 131
7.2.1.1. NOMINATIV 132
7.2.1.2. AKKUSATIV 132
7.2.1.3. GENITIV 133
7.2.2. FUNKTIONEN DES PLURALS 136
7.2.3. FUNKTIONEN DES STATUS CONSTRUCTUS 136
7.3. NOMINALE ABLEITUNGEN 137
7.3.1. ABLEITUNGSMORPHEME 137
7.3.1.1. ABSTRAKTA AUF -UETU 137
7.3.2. KOMPOSITA 137
7.3.2.1.N+N KOMPOSITA 138
7.3.2.2. N + V KOMPOSITA 139
7.4. AUSWERTUNG 139
8. MORPHOLOGIE VON ADJEKTIVEN 8.1. ADJEKTIVISCHE FORMEN 140
8.2. ATTRIBUTIVE ADJEKTIVE 142
8.2.1. KONGRUENZ 142
8.2. 8.2. 8.2. 8.2. 8.2. 8.2. 8.2.
.1. GENUS 143
.2. NUMERUS 143
J.KASUS 144
.4. PERSON 145
.5. DEFINITHEIT 145
.6. POSITION 146
1.7. KOORDINATION 146
8.2.2. VERGLEICHE 146
8.2.2.1. GLEICHHEIT 146
8.2.2.2. KOMPARATIV 146
8.2.2.3. SUPERLATIV 147
8.2.3. AUSDRUCK QUALITATIVER UNTERSCHIEDE 147
8.2.3.1. GROSSE AUSMASSE 147
8.2.3.2. UEBERFLUSS 148
8.2.3.3. GERINGES AUSMASS 148
8.2.4. ILLUSTRATIVE PARADIGMEN 148
8.3. PRAEDIKATIVE ADJEKTIVE 149
8.3.1. KONGRUENZ 149
8.3.1.1. STATIV VON EIGENSCHAFTSVERBEN 149
8.3.1.1.1. NUMERUS 150
IMAGE 5
INHALTSVERZEICHNIS XIII
8.3.1.1.2. GENUS 150
8.3.1.1.3. KASUS 150
8.3.1.1.4. PERSON 150
8.3.1.1.5. DEFINITHEIT 150
8.3.1.1.6. POSITION 150
8.3.1.1.7. KOORDINATION 151
8.3.1.2. MORPHOLOGISCHE ADJEKTIVE 151
8.3.1.2.1. NUMERUS 151
8.3.1.2.2. GENUS 151
8.3.1.2.3. KASUS 152
8.3.1.2.4. PERSON 153
8.3.1.2.5. DEFINITHEIT 153
8.3.1.2.6. POSITION 153
8.3.1.2.7. KOORDINATION 153
8.3.2. VERGLEICHE 153
8.3.2.1. GLEICHHEIT 153
8.3.2.2. KOMPARATIV 153
8.3.2.3. SUPERLATIV 154
8.3.3. AUSDRUCK QUALITATIVER UNTERSCHIEDE 154
8.3.3.1. GROSSE AUSMASSE 154
8.3.3.2. UEBERFLUSS 154
8.3.3.3. GERINGES AUSMASS 154
8.4. ABLEITUNGEN VON ADJEKTIVEN 154
8.4.1. SUBSTANTIVIERUNGEN 154
8.4.2. ADVERBIALISIERUNGEN 154
8.5. AUSWERTUNG 155
9. VERBALE MORPHOLOGIE 9.1. UNMARKIERTE UND ABGELEITETE FORMEN 158
9.1.1. DIE UNMARKIERTE FORM DES VERBS (*G-STAMM ) 158
9.1.2. ABLEITUNG DURCH GEMINATION (*D-STAMM ) 159
9.1.3. KAUSATIV (*S-STAMM ) 161
9.1.4. N-ABLEITUNG (*N-STAMM ) 162
9.1.5. SEKUNDAERE ABLEITUNGEN 162
9.1.5.1. ABLEITUNG DURCH/AN-INFIX 163
9.1.5.2. ABLEITUNG DURCH TA-INFIX 163
9.2. FLEXIONSKATEGORIEN DES VERBUMS 163
9.2.1. STAMMBILDUNG 164
9.2.1.1. IMPERFEKTIVSTAMM 165
9.2.1.2. PERFEKTIVSTAMM 167
9.2.1.3. MASDARSTAMM 169
9.2.2. FLEXIONSFORMEN VERBALER STAEMME 171
9.2.2.1. KONGRUENZMORPHEME PRAEFIXKONJUGATION 171
9.2.2.2. IMPERFEKTIV 174
9.2.2.3. PERFEKTIV 175
9.2.3. BILDUNGEN VOM MASDARSTAMM 176
9.2.3.1. STATIV 176
9.2.3.2. INFINITIV 178
IMAGE 6
XIV INHALTSVERZEICHNIS
9.2.3.3. PARTIZIP 180
9.2.4. NICHT-INDIKATIVISCHE FORMEN 181
9.2.4.1. IMPERATIV 181
9.2.4.2. PREKATIV 182
9.2.5. SEKUNDAERE FORMEN 183
9.2.5.1. SUBORDINATIV 183
9.2.6. VERBEN MIT MORPHOPHONOLOGISCHEN VERAENDERUNGEN 183 9.2.6.1. VERBEN
MIT SIBILANTEN ALS D ODER C 2 183
9.2.6.2. VERBEN MIT ALVEOLAREM NASAL ALS CI 184
9.2.6.3. VERBEN MIT (EPI-)GLOTTALEM PLOSIV ALS CI 184
9.2.6.4. VERBEN MIT (EPI-)GLOTTALEM PLOSIV ALS C 2 185
9.2.6.5. VERBEN MIT VOKAL ALS C 2 186
9.2.6.6. VERBEN MIT VOKAL ALS C 3 187
9.2.7. UNREGELMAESSIGE VERBEN 188
9.2.7.1. V LA/IK *GEHEN 188
9.2.7.2. VNDIN *GEBEN 189
9.2.7.3. VJDE *WISSEN 189
9.2.8. ILLUSTRATIVE PARADIGMEN 190
9.2.9. KLITISIERUNGEN AM VERB 194
9.2.9.1. DIREKTIV 194
9.2.9.2. OBJEKTSPRONOMEN 195
9.3. KOMPOSITA VON VERBEN 195
9.4. AUSWERTUNG 196
10. FUNKTIONEN VERBALER FLEXIONSMUSTER 10.1. FUNKTIONEN MORPHOLOGISCHER
KATEGORIEN 197
10.1.1. ASPEKTKATEGORIEN PRIMAERER ABLEITUNGEN (INKL. UNMARKIERTE FORM)
197
10.1.1.1. IMPERFEKTIV 197
10.1.1.2. PERFEKTIV 198
10.1.2. ASPEKTKATEGORIEN SEKUNDAERER ABLEITUNGEN 200
10.1.2.1. ANTERIORES PERFEKT 200
10.1.2.2. TO-INFIGIERUNGEN VON D-ABLEITUNGEN 201
10.1.2.3. TAW-INFIGIERUNG 201
10.1.3. FUNKTIONEN NOMINALER FORMEN 202
10.1.3.1. STATIV 202
10.1.3.2. INFINITIV 203
10.1.4. FUNKTIONEN NICHT-INDIKATIVISCHER FLEXIONSFORMEN 204 10.1.4.1.
IMPERATIV 204
10.1.4.2. PROHIBITIV 205
10.1.4.3. PREKATIV 205
10.1.4.4. ASSEVERATIV 206
10.1.4.5. KONTRAFAKTISCH 206
10.1.5. FUNKTIONEN DES SUBORDINATIVS 207
10.2. ABSTRAKTE FUNKTIONALE KATEGORIEN 208
10.2.1. TEMPUS 209
10.2.1.1. UNIVERSELLES TEMPUS 209
10.2.1.2. GEGENWART 209
IMAGE 7
INHALTSVERZEICHNIS XV
10.2.1.3. VERGANGENHEIT 209
10.2.1.4. ZUKUNFT 210
10.2.1.5. GUELTIGKEITSBEREICHE 210
10.2.1.6. ABSOLUTE VS. RELATIVE TEMPORA 210
10.2.2. ASPEKT 210
10.2.2.1. PERFEKTISCHER ASPEKT 211
10.2.2.2. ASPEKT ALS AUSDRUCK DER DAUER EINES SACHVERHALTS 212 10.2.3.
MODALE FUNKTIONEN 212
10.2.3.1. INDIKATIV 212
10.2.3.2. KONDITIONAL 212
10.2.3.3. IMPERATIV 212
10.2.3.4. JUSSIV 212
10.2.3.5. OPTATIV 213
10.2.3.6. INTENTIONAL 213
10.2.3.7. DEBITIV 213
10.2.3.8. POTENTIALIS 213
10.2.3.9. GRAD AN SICHERHEIT 214
10.2.3.10. AUTORITAET FUER BEKRAEFTIGUNG 215
10.2.3.1 L.HORTATIV 215
10.2.3.12. WARNEND 215
10.2.3.13. NARRATIV 215
10.2.3.14. KONSEKUTIV 215
10.2.3.15. KONTINGENZ 215
10.2.4. AKTIONSFORM (GENUS VERBI) 215
10.2.4.1. PASSIV 215
10.2.4.1.1. PERSOENLICHES PASSIV 216
10.2.4.1.2. UNPERSOENLICHES PASSIV 216
10.2.4.2. VALENZREDUKTION 217
10.2.4.3. VALENZERWEITERUNG 217
10.3. AUSWERTUNG 218
11. PRONOMEN 11.1. PERSONALPRONOMEN 219
11.1.1. FORMEN 219
11.1.1.1. SUBJEKTSPOSITION 221
11.1.1.2. OBJEKTSPRONOMEN 222
11.1.1.2.1. DIREKTES OBJEKT 223
11.1.1.2.2. INDIREKTES OBJEKT 224
11.1.1.3. BEI IMPERATIVEN 226
11.1.1.4. IN ANTWORTEN 227
11.1.1.5. IN CLEFTSENTENCE- ODER PSEUDOCLEFTSENTENCEKONSTRUKTIONEN..227
11.1.1.6. REDUZIERTE VS. NICHTREDUZIERTE VARIANTEN 227
11.1.2. PERSONENMARKIERUNG 227
11.1.3. EINSCHLUSS VS. AUSSCHLUSS 227
11.1.4. NUMERUSMARKIERUNG 227
11.1.5. KONGRUENZ 228
11.1.6. STATUSUNTERSCHIEDE 228
11.1.7. EMPHATISCHE UND KOMPLEXE PRONOMEN 229
IMAGE 8
XVI INHALTSVERZEICHNIS
11.1.8. STRUKTUREN 229
11.1.8.1. TYP WIR FEUERWEHRMAENNER 229
11.1.8.2. TYP WIR UND DER PRIESTER 229
11.1.8.3. POSITIONSHIERARCHIEN 229
11.1.8.4. SEKUNDAERES PRONOMINALSYSTEM 230
11.1.9. KASUSMARKIERUNG 230
11.2. REFLEXIVPRONOMEN 230
11.3. REZIPROKE PRONOMEN 230
11.4. POSSESSIVPRONOMEN 230
11.4.1. FORMEN 231
11.4.2. SPEZIELLE FORMEN 231
11.4.3. ADJEKTIVISCHE FORMEN 232
11.5. DEMONSTRATIVPRONOMEN 233
11.5.1. NAHDEIXIS 233
11.5.2. FERNDEIXIS 235
11.5.3. WEITERE FORMEN 235
11.6. INTERROGATIVPRONOMEN 236
11.6.1. GENERELLE INTERROGATIVPRONOMEN 236
11.6.2. SELEKTIVE INTERROGATIVPRONOMEN 237
11.6.3. ANDERE INTERROGATIVPRONOMEN 237
11.6.4. STATUS VON INTERROGATIVA 237
11.7. RELATIVPRONOMEN 238
11.8. INDEFINITPRONOMEN 238
11.8.1. NICHTSPEZIFISCHE INDEFINITPRONOMEN 238
11.8.1.1. PRONOMEN 238
11.8.1.2. NOMEN 238
11.8.2. SPEZIFISCHE INDEFINITPRONOMEN 239
11.8.2.1. PRONOMEN 239
11.8.2.2. NOMEN 239
11.9. AUSWERTUNG 239
12. ADVERBIEN UND PRAEPOSITIONEN 12.1. ADVERBIEN 240
12.1.1. ORTS-UND RICHTUNGSADVERBIEN 240
12.1.1.1. ANNIKA *HIER 240
12.1.1.2. A SRAENU *DORT 240
12.1.2. TEMPORALE ADVERBIEN 241
12.1.2.1. ININNA, JETZT 241
12.1.2.2. ISSAETI/INA SATI JEMALS 242
12.1.3. ADVERBIEN DER VERAENDERUNG UND DAUER 242
12.1.3.1. GINAE *IMMER 242
12.1.3.2. PRAEPOSITIONALPHRASEN ZUM AUSDRUCK VON *EWIG; FUER IMMER 243
12.1.4. ADVERBIEN DER ART UND WEISE 244
12.1.4.1. DANNIS *SEHR 245
12.1.4.2. ARHIS *SCHNELL 245
12.1.4.3. KI AM *SO 246
12.1.4.4. KAMMA *SO 246
IMAGE 9
INHALTSVERZEICHNIS XVII
12.1.4.5. KANNA(-MA) *SO 246
12.1.4.6. DANNA *FEST 247
12.1.4.7. APPUENANA *NOCH 247
12.1.4.8. SONSTIGE 247
12.1.5. ANDERE ADVERBIEN 248
12.2. KONSTRUKTIONEN MIT ADVERBIEN 248
12.2.1. VERGLEICH 248
12.2.1.1. GLEICHHEIT, KOMPARATIV UND SUPERLATIV 248
12.2.2. GRADAUSDRUECKE MITTELS ADVERBIEN 248
12.2.2.1. GROSSES AUSMASS 248
12.2.2.2. UEBERFLUSS UND KLEINERE AUSMASSE 249
12.3. PRAEPOSITIONEN 249
12.3.1. EINFACHE PRAEPOSITIONEN 249
12.3.1.1. INA *IN 249
12.3.1.2. ANA *ZU 250
12.3.1.3. MUHHI *AUF; WEGEN; UEBER 252
12.3.1.4. ASSUM *WEGEN 253
12.3.1.5. KI *WIE 253
12.3.1.6. ADI *BIS 254
12.3.1.7. ULTU *AB; VON 254
12.3.1.8. ARKI *NACH 255
12.3.1.9. QADU *MIT 255
12.3.1.10. ITTI *MIT 256
12.3.2. KOMPLEXE PRAEPOSITIONEN 256
12.3.2.1. INA BERT/BERIT *ZWISCHEN 257
12.3.2.2. INA LIBBI *IN 257
12.3.2.3. INA QAETI *MIT 258
12.3.2.4. ANAPAENI *VOR 258
12.3.2.5. ANA MUHHI *VOR 259
12.3.2.6. INA MUHHI *AUF 259
12.3.2.7. INA SAPLI *UNTER 259
12.3.2.8. ILANA SUEPAL SEPE *ZU FUESSEN; VOR 259
12.3.2.9. INA ARKI *NACH; HINTER 261
12.4. AUSWERTUNG 261
13. DE TERM INA TORE N UND PARTIKELN 13.1.NUMERALIA 262
13.1.1. KARDINALZAHLEN 262
13.1.2. SUBSTANTIVIERTE KARDINALZAHLEN 265
13.1.3. ORDINALZAHLEN 266
13.1.4. BRUECHE 266
13.1.5. INKLUSIVE ZAHLEN 266
13.1.6. MULTIPLIKATIVE ZAHLEN 267
13.1.7. DISTRIBUTIVE ZAHLEN 267
13.1.8. APPROXIMATIVE ZAHLAUSDRUECKE 267
13.1.9. ANGABE VON ZEITINTERVALLEN 267
13.2. WEITERE DETERMINATOREN 268
13.2.1. QUANTOREN 268
IMAGE 10
XVIII INHALTSVERZEICHNIS
13.2.2. *ANDERE(R) 268
13.3. HERVORHEBUNGSPARTIKELN 269
13.3.1. AMUR *SIEHE 269
13.3.2. DIE ENKLITISCHE PARTIKEL -MA 271
13.4. DISKURSIVE PARTIKELN 271
13.4.1. DIE PARTIKEL ANUEMA 272
13.4.2. DIE PARTIKEL ADUEKU(L) 272
13.4.3. DIE PARTIKEL ADI 273
13.4.4. QISAMMA *DOCH WOHL, GEWISS 274
13.5. NEGATIONSPARTIKELN 274
13.5.1. DIE NEGATIONSPARTIKEL UL 275
13.5.2. DIE NEGATIONSPARTIKEL LA 275
13.5.3. DIE NEGATIONSPARTIKEL JANU 276
13.6. WEITERE PARTIKELN 278
13.6.1. DIE PREKATIVPARTIKEL ZM 278
13.6.2. DIE RELATIVPARTIKEL SA 279
13.7. INTERJEKTIONEN 279
13.8. KONJUNKTIONEN 279
13.8.1. PARATAKTISCHE KONJUNKTIONEN 279
13.8.1.1. DIE KONJUNKTION 280
13.8.1.2. DIE KONJUNKTION QADU 280
13.8.2. HYPOTAKTISCHE KONJUNKTIONEN 280
13.8.2.1. DIE KONJUNKTION KL 280
13.8.2.2. DIE KONJUNKTION ULTU 280
13.8.2.3. DIE KONJUNKTION ADI 280
13.8.2.4. DIE KONJUNKTION SUMMA 280
13.8.2.5. DIE KONJUNKTION LUEMAN 280
13.8.2.6. DIE KONJUNKTION MALA 280
13.9. COMPLEMENTIZER 281
13.9.1. DER COMPLEMENTIZER UMMAE 281
13.9.2. DER COMPLEMENTIZER FCR 281
13.9.3. DER COMPLEMENTIZER KI AM 281
13.9.4. DER COMPLEMENTIZER MAE 281
13.10. AUSWERTUNG 281
SYNTAX
14. NOMINALPHRASEN 14.1. GENERELLE EIGENSCHAFTEN DER NOMINALPHRASE 285
14.2. PHRASALER AUFBAU DER NP 286
14.2.1. DIREKT MIT DEM NOMEN VERBUNDENE MODIFIKATOREN 287 14.2.1.1.
POSSESSIVPRONOMEN 287
14.2.1.2. ARTIKEL 287
14.2.1.3. ADJEKTIVISCHE POSSESSIVPRONOMEN 287
14.2.2. POSITION VON DEMONSTRATIVA UND ADJEKTIVEN 288
14.2.3. POSITION DER GENITIVISCHEN NP 289
14.2.4. POSITION DES RELATIVSATZES 290
14.2.5. PRONOMINALE NOMINALPHRASEN 291
IMAGE 11
INHALTSVERZEICHNIS XIX
14.3. QUANTOREN 291
14.3.1. UNIVERSELLE QUANTOREN 292
14.4. APPOSITIONEN 293
14.5. ADJEKTIVPHRASEN 295
14.5.1. AUFBAU DER ATTRIBUT GEBRAUCHTEN ADJEKTIVPHRASE 295 14.5.2.
AUFBAU DER PRAEDIKATIV GEBRAUCHTEN ADJEKTIVPHRASE 296 14.5.3. VALENZ VON
ADJEKTIVEN 297
14.5.4. ABSOLUT GEBRAUCHTE ADJEKTIVPHRASEN 297
14.6. AUSWERTUNG 298
15. VERBALVALENZEN 15.1. MUSTER VON VERBVALENZEN 299
15.2. GENERELLE CHARAKTERISTIKA VERBALER VALENZMUSTER 300 15.3.
VALENZMUSTER 301
15.3.1. INTRANSITIVE VERBEN 301
15.3.1.1. MUSTER NUR MIT NOMINATIVARGUMENT: V (ANOM) 301 15.3.1.2.
MUSTER NUR MIT NOMINATIVARGUMENT: V (ENOM) 301 15.3.1.3. MUSTER MIT
LOKATIVARGUMENT: V (A NOM, LPP) 302
15.3.1.4. MUSTER MIT PRAEPOSITIONAL EINGEFUEHRTEM ARGUMENT: V (E N0M , L
PP ) 302
15.3.1.5. MUSTER MIT PRAEPOSITIONAL EINGEFUEHRTEM ARGUMENT: V (ENOM, T PP)
302
15.3.2. TRANSITIVE VERBEN 303
15.3.2.1. EINFACH: V (A NOM, T A K K) 303
15.3.2.2. EINFACH: V (E N0M , T AKK ) 303
15.3.2.3. EINFACH: V (A N0M , E AKK ) 304
15.3.2.4. MIT ZUSAETZLICHEM DATIVARGUMENT: V (A NOM, TAKK, RDAT) ....304
15.3.2.5. MIT ZUSAETZLICHEM INSTRUMENTALARGUMENT: V (A N0M, TAKK, RDAT,
LPP) 305
15.4. VALENZ VON INFINITIVEN 305
15.4.1. MUSTER PRP V, NF (A G EN) 305
15.4.2. MUSTER PRP V 1NF (T GEN ) 306
15.4.3. MUSTER PRP V 1NF (A AKK , RDAT) 307
15.4.4. MUSTER PRP V, NF (L DAT ) 307
15.5. AUSWERTUNG 308
16. SYNTAX VON SAETZEN MIT VERBALEM PRAEDIKATSAUSDRUCK 16.1. EINLEITUNG
309
16.2. SYNTAX AUF SATZEBENE 310
16.2.1. POSITION DES SUBJEKTS 310
16.2.2. POSITION DES VERBS 313
16.2.3. POSITION DES OBJEKTSARGUMENTS 317
16.2.4. POSITION KLAUSALER ADJUNKTE 319
16.2.4.1. ADVERBIEN 319
16.2.4.2. PP-KONSTRUKTIONEN 320
16.2.5. NACHBILDUNGEN AEGYPTISCHER (LL) SYNTAXMUSTER 320 16.2.5.1. FUTUR
III 320
16.2.5.2. PERFEKTIVES SDM=F 321
IMAGE 12
XX INHALTSVERZEICHNIS
16.2.5.3. PROSPEKTIVES SDM=F. 323
16.2.5.4. SATZMUSTER MIT EINEM STATIV EINES TELISCHEN VERBUMS 324
16.2.6. NACHBILDUNGEN AKKADISCHER (L2) SYNTAXMUSTER 324 16.3. KLAUSALE
ADJUNKTE 325
16.3.1. NICHTLOKALE SEMANTISCHE FUNKTIONEN 325
16.3.1.1. BENEFAKTIV 325
16.3.1.2. QUELLE 326
16.3.1.3. INSTRUMENTAL 326
16.3.1.4. KOMITATIV 326
16.3. 16.3. 16.3. 16.3.
16.3. 16.3. 16.3. 16.3.
16.3. 16.3. 16.3. 16.3.
16.3. 16.3. 16.3. 16.3. 16.3. 16.3.
.5. SOZIATIV 326
.6. UMSTAND 326
.7. QUALITAET 326
.8. QUANTITAET 326
.9. MATERIAL 326
.10. ART UND WEISE 326
.11. GRUND 327
.12. TOPIC 327
.13. ZWECK 327
.14. FUNKTION 327
.15. REFERENZ 327
.16. ESSIV 327
.17. TRANSLATIV 327
.18. TEIL-GANZES-RELATION 327
.19. PARTITIV MIT NUMERALIA 327
.20. PARTITIV MIT QUANTOR 327
.21. PREIS, WERT, ENTFERNUNG, AUSMASS 328
.22. KONZESSIV, EIN- UND AUSCHLUSS, ZUSATZ 328
16.3.2. LOKALE SEMANTISCHE FUNKTIONEN 328
16.3.2.1. GENERELL 328
16.3.2.2. NAEHE 328
16.3.2.3. INNEN 328
16.3.2.4. AUSSEN 329
16.3.2.5. VORN 329
16.3.2.6. HINTEN 329
16.3.2.7./8. OBERHALB/ MIT KONTAKT 329
16.3.2.9. OBERFLAECHE 329
16.3.2.10./11. UNTERHALB/ MIT KONTAKT 329
16.3.2.12./13. SEITLICH/ MIT KONTAKT 329
16.3.2.14./15. DIESSEITS/ MIT KONTAKT 329
16.3.2.16. JENSEITS 329
16.3.2.17. JENSEITS MIT KONTAKT 329
16.3.2.18. ZWISCHEN ZWEI ENTITAETEN 329
16.3.2.19. ZWISCHEN DREI UND MEHR ENTITAETEN 329
16.3.3. TEMPORALE FUNKTIONEN 329
16.3.3.1. UHR-, TAGESZEIT, WOCHENTAG 329
16.3.3.2. MONAT DES JAHRES 330
16.3.3.3. JAHRESANGABEN 330
IMAGE 13
INHALTSVERZEICHNIS XXI
16.3.3.4. FESTANGABEN 330
16.3.3.5. JAHRESZEITEN 330
16.3.3.6. PUNKTUELLE ANGABEN 330
16.3.3.7. DAUER ATELISCH 331
16.3.3.8. DAUER TELISCH 331
16.3.3.9. DAUER VORZEITIGKEIT 331
16.3.3.10. DAUER NACHZEITIGKEIT 331
16.3.3.11. GENERELLE VORZEITIGKEIT 331
16.3.3.12. GENERELLE NACHZEITIGKEIT 331
16.4. SYNTAKTISCHE MITTEL DER HERVORHEBUNG 331
16.4.1. LINKSAUSLAGERUNG 332
16.4.2. TOPIKALISIERUNG MIT DER PARTIKEL AMUR 333
16.4.3. FOKUSSIERUNG MIT DER PARTIKEL -MA 335
16.5. AUSWERTUNG 336
17. SYNTAX VON SAETZEN MIT NICHTVERBALEM PRAEDIKATSAUSDRUCK 17.1.
EINLEITUNG 337
17.2. SAETZE MIT NOMINALPHRASEN ALS PRAEDIKATSAUSDRUCK 337
17.2.1. SAETZE MIT PRONOMINALER NOMINALPHRASE 338
17.2.1.1. PRONOMEN IN ERSTNOMENSTELLE 338
17.2.1.2. PRONOMEN IN ZWEITNOMENSTELLE 338
17.2.2. SAETZE AUS ZWEI NICHTPRONOMINALEN NOMINALPHRASEN 339 17.2.2.1.
*ECHTE SAETZE MIT NOMINALEM PRAEDIKATSAUSDRUCK 339 17 .2.2.2.
CLEFTSENTENCE 341
17.3. SAETZE MIT ADJEKTIVPHRASEN ALS PRAEDIKATSAUSDRUCK 343
17.4. SAETZE MIT ADVERBIALPHRASEN ALS PRAEDIKATSAUSDRUCK 344 17.5.
EXISTENZSAETZE 345
17.6. AUSWERTUNG 347
18. KOORDINATION 18.1. EINLEITUNG 348
18.2. KONJUNKTION 348
18.2.1. KONJUNKTION DURCH U *UND 349
18.2.2. KONJUNKTION VON NOMINALPHRASEN DURCH QADU *UND 350 18.2.3.
KONJUNKTION DURCH JUXTAPOSITION 352
18.3. DISJUNKTION 353
18.4. SATZKOORDINATION 354
18.4.1. KOORDINATOREN 354
18.4.2. OBERFLAECHENTILGUNG BEI KOREFERENZ IN KOORDINATION 356 18.4.2.1.
GEMEINSAME ARGUMENTE 357
18.4.2.2. GEMEINSAME PRAEDIKATE 359
18.5. AUSWERTUNG 361
19. RELATIVSAETZE 19.1. EINLEITUNG 362
19.2. SATZMUSTER 363
19.3. RESUMPTION IM RELATIVSATZ 364
19.4. TILGUNGEN IM RELATIVSATZ 365
19.5. RELATIVSAETZE OHNE KOPF 367
IMAGE 14
XXII INHALTSVERZEICHNIS
19.5.1. ABSOLUT GEBRAUCHTE RELATIVSAETZE 367
19.5.2. RELATIVSAETZE IN CLEFTSENTENCESTRUKTUREN 368
19.5.3. RELATIVSAETZE IN TOPIC-POSITIONEN 368
19.6. VIRTUELLE RELATIVSAETZE 369
19.7. AUSWERTUNG 370
20. KOMPLEMENTSAETZE 20.1. DIE ZERO-STRATEGIE 371
20.2. INFINITIVKONSTRUKTIONEN 372
20.2.1. SYNTAKTISCHER KAUSATIV 372
20.2.2. ALS KOMPLEMENT ANDERER VERBEN 374
20.3. DIE FCI-STRATEGIE 376
20.4. DIE UMMN-STRATEGIE 377
20.5. DIE MOE-STRATEGIE 378
20.6. DIE -STRATEGIE 379
20.7. AUSWERTUNG 380
21. ADVERBIALSAETZE 21.1. EINLEITUNG 381
21.2. UMSTANDSSAETZE 381
21.3. TEMPORALSAETZE 385
21.3.1. SAETZE MIT KR 386
21.3.2. SAETZE MIT ADI 388
21.3.3. SAETZE MIT ULTU 388
21.3.4. *BEVOR -KONSTRUKTIONEN 389
21.4. KAUSALSAETZE 389
21.5. FINALSAETZE 390
21.6. KONDITIONALSAETZE 391
21.6.1. EINFACHE BEDINGUNGEN 392
21.6.2. HYPOTHETISCHE BEDINGUNGEN 393
21.7. KONZESSIVSAETZE 394
21.8. MODAL-SAETZE 395
21.8.1. EPISTEMISCHE QUALIFIKATIONEN 395
21.8.2. KONFORMITAET VON AKTIONEN 395
21.8.3. EINSCHRAENKUNG 396
21.9. AUSWERTUNG 396
22. KOREFERENZ 22.1. ANAPHORISCHE PRONOMEN UNDPRONOUN DROPPING 397
22.2. KONTROLLE UND ZIEL DER TILGUNG IN ADVERBIALSAETZEN 399
22.3. KONTROLLE UND ZIEL DER TILGUNG IN KOMPLEMENTSTRUKTUREN 400 22.4.
REFLEXIVISIERUNG 401
22.5. REZIPROKALISIERUNG 402
22.6. AUSWERTUNG 402
23. FRAGEN 23.1. ENTSCHEIDUNGSFRAGEN 403
23.1.1. EINFACHE ENTSCHEIDUNGSFRAGEN 403
23.1.2. ENTSCHEIDUNGSFRAGEN MIT FOKUSSIERTER KONSTITUENTE 404 23.1.3.
ALTERNATIVFRAGEN 405
IMAGE 15
INHALTSVERZEICHNIS XXIII
23.1.4. TAG QUESTIONS 405
23.2. ERGAENZUNGSFRAGEN 405
23.2.1. FRAGEN NACH KONSTITUENTEN DES SATZES 406
23.2.2. FRAGEN NACH KONSTITUENTEN DERNP 407
23.3. INDIREKTE FRAGEN 407
23.4. ECHOFRAGEN 408
23.5. FRAGEPARTIKELN 408
23.6. FRAGEARTIGE AUSRUFE 408
23.7. NICHTINDIKATIVE FRAGEN 409
23.8. AUSWERTUNG 409
24. KOMPARATION 24.1. KOMPARATION VON UNGLEICHHEIT 410
24.2. KOMPARATION VON GLEICHHEIT 410
24.3. EXZESSIV-KOMPARATION 412
24.4. AUSWERTUNG 412
ANHANG
25. AUSGEWAEHLTE TEXTE 25.1. PRINZ SUTACHAPSAF AN HATTUSILI (AEHK9) 415
25.2. KOENIGIN NAFTERA AN KOENIGIN PUDUCHEPA (AEHK 12) 419
25.3. RAMSES II. AN PRINZ TASMISARRUMA (AEHK 17) 423
25.4. RAMSES II. AN KOENIG KUPANTA-KAL VON MIRA (AEHK2&) 424 25.5. RAMSES
II. AN KOENIGIN PUDUCHEPA (AEHK 43) 431
25.6. RAMSES II. AN HATTUSILI (AEHK 75) 442
25.7. AUSGEWAEHLTE ABSCHNITTE DES FRIEDENSVERTRAGES ZWISCHEN RAMSES II.
VON AEGYPTEN UND HATTUSILI VON HATTI 445
25.8. PHARAO MERENPTAH AN DEN KOENIG VON UGARIT 454
25.9. BEYA, CHEF DER KOENIGLICHEN GARDE, AN AMMURAPI, DEN KOENIG VON
UGARIT 458
26. SEMANTIK UND LEXIKON 26.1. STRUKTURIERTE SEMANTISCHE FELDER 460
26.1.1. VERWANDTSCHAFTSBEZEICHNUNGEN 460
26.1.2. FARBBEZEICHNUNGEN 461
26.1.3. BEZEICHNUNGEN VON KOERPERTEILEN 461
26.1.4. TERMINOLOGIE DER NAHRUNGSMITTELZUBEREITUNG 462 26.2. RAUMDEIXIS
462
26.2.1. PRIMAERE RAUMPERSPEKTIVE 462
26.2.2. SEKUNDAERE RAUMPERSPEKTIVE 462
26.3. AKKADISCH-DEUTSCHES GLOSSAR 463
27. DEUTSCH-AKKADISCHES VOKABULAR 55 1
28. BIBLIOGRAPHIE 558
29. INDEX INDEX DER TEXTSTELLEN 578
SACHINDEX 589
|
any_adam_object | 1 |
author | Müller, Matthias 1971- |
author_GND | (DE-588)1043231609 |
author_facet | Müller, Matthias 1971- |
author_role | aut |
author_sort | Müller, Matthias 1971- |
author_variant | m m mm |
building | Verbundindex |
bvnumber | BV036334074 |
callnumber-first | P - Language and Literature |
callnumber-label | PJ3241 |
callnumber-raw | PJ3241 |
callnumber-search | PJ3241 |
callnumber-sort | PJ 43241 |
callnumber-subject | PJ - Oriental |
classification_rvk | BC 7525 EM 1550 EO 2535 |
ctrlnum | (OCoLC)565478239 (DE-599)DNB1001502868 |
discipline | Außereuropäische Sprachen und Literaturen Geschichte Literaturwissenschaft Theologie / Religionswissenschaften |
format | Thesis Book |
fullrecord | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02379nam a2200577 cb4500</leader><controlfield tag="001">BV036334074</controlfield><controlfield tag="003">DE-604</controlfield><controlfield tag="005">20150109 </controlfield><controlfield tag="007">t|</controlfield><controlfield tag="008">100423s2010 gw d||| m||| 00||| ger d</controlfield><datafield tag="015" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">10,N16</subfield><subfield code="2">dnb</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">1001502868</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783868350371</subfield><subfield code="c">GB. : EUR 96.00</subfield><subfield code="9">978-3-86835-037-1</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9783868350371</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)565478239</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)DNB1001502868</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-604</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="e">rakddb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">XA-DE-NW</subfield></datafield><datafield tag="049" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-19</subfield><subfield code="a">DE-12</subfield><subfield code="a">DE-11</subfield><subfield code="a">DE-20</subfield><subfield code="a">DE-188</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">PJ3241</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BC 7525</subfield><subfield code="0">(DE-625)9682:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EM 1550</subfield><subfield code="0">(DE-625)24904:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EO 2535</subfield><subfield code="0">(DE-625)25587:</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">930</subfield><subfield code="2">sdnb</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Müller, Matthias</subfield><subfield code="d">1971-</subfield><subfield code="e">Verfasser</subfield><subfield code="0">(DE-588)1043231609</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Akkadisch in Keilschrifttexten aus Ägypten</subfield><subfield code="b">deskriptive Grammatik einer Interlanguage des späten zweiten vorchristlichen Jahrtausends anhand der Ramses-Briefe</subfield><subfield code="c">Matthias Müller</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Münster</subfield><subfield code="b">Ugarit-Verl.</subfield><subfield code="c">2010</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">XXIII, 599 S.</subfield><subfield code="b">graph. Darst.</subfield><subfield code="c">240 mm x 170 mm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Alter Orient und Altes Testament</subfield><subfield code="v">373</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zugl.: Göttingen, Univ., Diss., 2003</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Grammatik</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Akkadian language</subfield><subfield code="x">Grammar</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Egyptian language</subfield><subfield code="v">Texts</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Akkadisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4084837-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1="0" ind2="7"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="651" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Ägypten</subfield><subfield code="g">Altertum</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068430-1</subfield><subfield code="2">gnd</subfield><subfield code="9">rswk-swf</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="0">(DE-588)4113937-9</subfield><subfield code="a">Hochschulschrift</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Akkadisch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4084837-1</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Ägypten</subfield><subfield code="g">Altertum</subfield><subfield code="0">(DE-588)4068430-1</subfield><subfield code="D">g</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Grammatik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4021806-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Korpus</subfield><subfield code="g">Linguistik</subfield><subfield code="0">(DE-588)4165338-5</subfield><subfield code="D">s</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">DE-604</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Alter Orient und Altes Testament</subfield><subfield code="v">373</subfield><subfield code="w">(DE-604)BV000006552</subfield><subfield code="9">373</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="m">DNB Datenaustausch</subfield><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020216902&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield></datafield><datafield tag="942" ind1="1" ind2="1"><subfield code="c">306.09</subfield><subfield code="e">22/bsb</subfield><subfield code="f">09013</subfield><subfield code="g">32</subfield></datafield><datafield tag="943" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020216902</subfield></datafield></record></collection> |
genre | (DE-588)4113937-9 Hochschulschrift gnd-content |
genre_facet | Hochschulschrift |
geographic | Ägypten Altertum (DE-588)4068430-1 gnd |
geographic_facet | Ägypten Altertum |
id | DE-604.BV036334074 |
illustrated | Illustrated |
indexdate | 2024-12-20T14:31:33Z |
institution | BVB |
isbn | 9783868350371 |
language | German |
oai_aleph_id | oai:aleph.bib-bvb.de:BVB01-020216902 |
oclc_num | 565478239 |
open_access_boolean | |
owner | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-11 DE-20 DE-188 |
owner_facet | DE-19 DE-BY-UBM DE-12 DE-11 DE-20 DE-188 |
physical | XXIII, 599 S. graph. Darst. 240 mm x 170 mm |
publishDate | 2010 |
publishDateSearch | 2010 |
publishDateSort | 2010 |
publisher | Ugarit-Verl. |
record_format | marc |
series | Alter Orient und Altes Testament |
series2 | Alter Orient und Altes Testament |
spellingShingle | Müller, Matthias 1971- Akkadisch in Keilschrifttexten aus Ägypten deskriptive Grammatik einer Interlanguage des späten zweiten vorchristlichen Jahrtausends anhand der Ramses-Briefe Alter Orient und Altes Testament Grammatik Akkadian language Grammar Egyptian language Texts Akkadisch (DE-588)4084837-1 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
subject_GND | (DE-588)4084837-1 (DE-588)4021806-5 (DE-588)4165338-5 (DE-588)4068430-1 (DE-588)4113937-9 |
title | Akkadisch in Keilschrifttexten aus Ägypten deskriptive Grammatik einer Interlanguage des späten zweiten vorchristlichen Jahrtausends anhand der Ramses-Briefe |
title_auth | Akkadisch in Keilschrifttexten aus Ägypten deskriptive Grammatik einer Interlanguage des späten zweiten vorchristlichen Jahrtausends anhand der Ramses-Briefe |
title_exact_search | Akkadisch in Keilschrifttexten aus Ägypten deskriptive Grammatik einer Interlanguage des späten zweiten vorchristlichen Jahrtausends anhand der Ramses-Briefe |
title_full | Akkadisch in Keilschrifttexten aus Ägypten deskriptive Grammatik einer Interlanguage des späten zweiten vorchristlichen Jahrtausends anhand der Ramses-Briefe Matthias Müller |
title_fullStr | Akkadisch in Keilschrifttexten aus Ägypten deskriptive Grammatik einer Interlanguage des späten zweiten vorchristlichen Jahrtausends anhand der Ramses-Briefe Matthias Müller |
title_full_unstemmed | Akkadisch in Keilschrifttexten aus Ägypten deskriptive Grammatik einer Interlanguage des späten zweiten vorchristlichen Jahrtausends anhand der Ramses-Briefe Matthias Müller |
title_short | Akkadisch in Keilschrifttexten aus Ägypten |
title_sort | akkadisch in keilschrifttexten aus agypten deskriptive grammatik einer interlanguage des spaten zweiten vorchristlichen jahrtausends anhand der ramses briefe |
title_sub | deskriptive Grammatik einer Interlanguage des späten zweiten vorchristlichen Jahrtausends anhand der Ramses-Briefe |
topic | Grammatik Akkadian language Grammar Egyptian language Texts Akkadisch (DE-588)4084837-1 gnd Grammatik (DE-588)4021806-5 gnd Korpus Linguistik (DE-588)4165338-5 gnd |
topic_facet | Grammatik Akkadian language Grammar Egyptian language Texts Akkadisch Korpus Linguistik Ägypten Altertum Hochschulschrift |
url | http://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&local_base=BVB01&doc_number=020216902&sequence=000001&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA |
volume_link | (DE-604)BV000006552 |
work_keys_str_mv | AT mullermatthias akkadischinkeilschrifttextenausagyptendeskriptivegrammatikeinerinterlanguagedesspatenzweitenvorchristlichenjahrtausendsanhandderramsesbriefe |